Page 1 of 1
Panssarit
Posted: Thu Dec 25, 2008 20:08
by chetlanen
Re: Panssarit
Posted: Thu Dec 25, 2008 23:53
by H-D
Ei jymärä kieli mjyten hjyvä sivu
Re: Panssarit
Posted: Fri Dec 26, 2008 7:47
by Komendantti
H-D wrote:Ei jymärä kieli mjyten hjyvä sivu
...No tuohonhan nyt on olemassa nykyään uusi ja helppo ratkaisu, ainakin Firefoxilla:
http://www.foxlingo.com/
Re: Panssarit
Posted: Fri Dec 26, 2008 10:13
by arska
miten tuota ohjelmaa käytetään..ei ymmärtänyt..
Re: Panssarit
Posted: Fri Dec 26, 2008 10:14
by Wittmann
On toi firefoksila huomattavasti helpompi tulkita. Tosin on siellä kääntömokia.. Raskaat säiliöt
Re: Panssarit
Posted: Fri Dec 26, 2008 10:31
by Komendantti
arska wrote:miten tuota ohjelmaa käytetään..ei ymmärtänyt..
Ladataan ja asennetaan annettujen ohjeiden mukaan Firefoxin lisäosaksi.
Käännettäessä valitaan kieli, jolle auki oleva sivu käännetään.
Mukana löytyy kaikki tarvittavat englanninkieliset ohjeet.
Re: Panssarit
Posted: Fri Dec 26, 2008 12:21
by H-D
Kiitti Komendantti njyt ymmärtä minäkin,
tosin kaikki ei mennyt kotiin käännettynäkään,mut on tosta apuva.
Re: Panssarit
Posted: Fri Dec 26, 2008 13:35
by Komendantti
H-D wrote:- - kaikki ei mennyt kotiin käännettynäkään,mut on tosta apuva.
Tuo on sellainen hyvä yleistyöväline, jolla saa tekstin käänetyksi noin suurinpiirtein ymmärrettävään muotoon. Virheitä nuo käännökset saattavat silti sisältää melko paljonkin, varsinkin lähteen kieliopin oikeellisuudesta riippuen.
Re: Panssarit
Posted: Fri Dec 26, 2008 13:52
by smokeball
On se ruski tavarits melkoisia visioita esitellyt
http://www.bronetehnika.narod.ru/tg/tg2.html
Re: Panssarit
Posted: Sat Dec 27, 2008 14:19
by Ned Flanders
Komendantin kääntökoje on kyllä verraton apu, nyt kääntäminen on nopeaa ja vaivatonta.
Ajottain kyllä pukkaa hilpeää käännöstä "Jyräyksen kranaatit ja vuorovaikutusta sen osat". olisiko tuokin: räjähdys ja osien toiminta.
Hyvä peli.
Re: Panssarit
Posted: Sat Dec 27, 2008 15:46
by Wittmann
Kyllä. Noihin toverin sivuihin on saanut ihan uuden näkemyksen.