Page 1 of 1
Tulkkausta..
Posted: Tue Jan 27, 2009 21:05
by Ned Flanders
Mitähän ihmettä tässä puhutaan, edes sinnepäin suuuntia..
Wampyyri kieltä
..kele.
Re: Tulkkausta..
Posted: Wed Jan 28, 2009 18:58
by Komendantti
Tässä tulee nyt jotain tulkkausta, vaikka nyt en kyllä ole sisällön oikeellisuudesta
täysin varma:
"Stendera-kranaatin muuttaminen L.A. Pogorzhelskovin kranaatinheittimella ammuttavaksi:
Kranaatin muuttamisen yhteydessä on tarpeen suorittaa seuraavat toimenpiteet:
1. jos kranaatti on varustettu panos VV:llä (заряд ВВ)
, poista ylempi kansi ja poista panos;
2. poista kahvan (varren)
suojakansi ja vedä ulos kartonkiputkessa oleva sytytin (...?)
;
3. vahvista kranaatin kahva laittamalla sen sisään metalliputki (??!);
(...ja sitten paljon tuota hiukan vaikeampiselkoisempaa kursiivikirjoitusta l. "Dracula-kieltä".
)
(kuvateksti:)
Kranaatit Lishina ja Stendera, muutettuna L.A. Pogorzhelskovin kranaatinheittimella ammuttavaksi
...Kaiken kaikkiaan erikoisemmanpuoleinen sepustus, johon joku aiheeseen oikein kunnolla erikoistuneempi ja perehtyneempi voisi nyt antaa sitten "sen oikean" suomennoksen.
Re: Tulkkausta..
Posted: Wed Jan 28, 2009 18:59
by Ned Flanders
Tuhannet kiitokset jo miljoonannen kerran
Tuo olikin oleellisinta vielä tässä vaiheessa että onko kyseessä kokeilu, päivitys vai mikä, Nyt tuokin selvisi.
Re: Tulkkausta..
Posted: Wed Jan 28, 2009 19:04
by Komendantti
Ned Flanders wrote:Tuhannet kiitokset jo miljoonannen kerran
...Eipä tuo mitään, itselleni ainakin jäi tällainen käsitys asiasta: ?!?
?!?
Re: Tulkkausta..
Posted: Wed Jan 28, 2009 19:27
by Ned Flanders
Tuo natsaa täysin.
Tuota ededllisellä sivulla onkin ilm. jorinaa L.A. Pogorzhelskovin virityksestä.
Re: Tulkkausta..
Posted: Wed Jan 28, 2009 19:57
by Komendantti
...No nyt ehkä alan valaistumaan minäkin.