Yht´äkkiä elokuvassa ollan kenraali Hoeppnerin huoneessa, jonne Manfred astelee. Kenraali toteaa:
"ai siinä olet, niin tulit hakemaan sitä mitalia"
Kaivelee pöydän rojujen alta Blue Max:in ja ripustaa sen paitahihasillaan Paronin kaulaan.
![Laughing :lol:](./images/smilies/icon_lol.gif)
(hyvin epäuskottavaa mielestäni, että merkkiä ei annettaisi juhlailisesti)
Seuraavat epäkohdat onkin, kun Paroni latelee keisari Wilhelm II:lle totuuksia päin naamaa ja vaatii mm. antautumaan.
(jos pitää paikkansa, niin ihmettelen)
Ja nyky elokuville pakollinen parisuhde- / rakkaustarina pitää elokuvasta tietysti löytyä.
Huvittavaa että lentäjät puhuvat täysin virheetöntä englantia, mutta rakastaja (Lena Headay) puhuu ranskalaisella aksentilla englantia. Typerää!
Herman Göring muuten loistaa poissaolollaan vaikka oli laivueen kakkosmies ja kuuluisa ässä tuolloin. Eli taas pointti mikä ärsytti, kun ohjaaja oli keksinyt joukkoon fiktiivisen juutalaisen lentäjän, jonka kuolemaa Paroni suri suuresti. Eli piti tämhänkin pläjäykseen tunkea tätä lajia mukaan.
Pitää katsoa jonain päivänä uudelleen ja katsoa muuttuuko nuo tähdet, mutta epäilen.
Valmistusvuosi 2008 ja puhekieli sujuvaa englantia.
![Image](http://www.discshop.fi/shop/img/omslag/front_large/8/65438.jpg)